Jeremia 14:5

SVWant ook de hinden in het veld werpen jongen, en verlaten [die], omdat er geen jong gras is.
WLCכִּ֤י גַם־אַיֶּ֙לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָזֹ֑וב כִּ֥י לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃
Trans.

kî ḡam-’ayyeleṯ baśśāḏeh yāləḏâ wə‘āzwōḇ kî lō’-hāyâ deše’:


ACה כי גם אילת בשדה ילדה ועזוב  כי לא היה דשא
ASVYea, the hind also in the field calveth, and forsaketh [her young], because there is no grass.
BEAnd the roe, giving birth in the field, lets her young one be uncared for, because there is no grass.
DarbyFor the hind also calveth in the field, and forsaketh [its young], because there is no grass.
ELB05Ja, auch die Hindin auf dem Felde, sie gebiert und verläßt ihre Jungen; denn kein Gras ist da.
LSGMême la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure.
SchDie Hindin im Felde verläßt das Junge, welches sie geboren hat, weil sie kein Kraut findet.
WebYes, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken